26/04/2024 21:18Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Xuân nhật tuyệt cú thập thủ kỳ 04
春日絕句十首其四

Tác giả: Cao Bá Quát - 高伯适

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 21/03/2020 14:30

 

Nguyên tác

韋杜偕人繡鳳鞋,
蹅春共趁賣花來。
西湖寺外醉何處,
鎮武觀頭遊幾回。

Phiên âm

Vi đỗ giai nhân tú phụng hài,
Đạp xuân cộng sấn mại hoa lai.
Tây Hồ tự ngoại tuý hà xứ,
Trấn Vũ quán đầu du kỷ hồi.

Dịch nghĩa

Người đẹp Tràng An dận những chiếc hài thêu chim phượng,
Đi chơi xuân, cùng kéo đến chỗ bán hoa.
Ở ngoài chùa Tây Hồ, nơi nào có quán rượu?
Đầu quán Trấn Vũ ta đã đến chơi mấy lần.

Bản dịch của Đỗ Quang Liên

Người đẹp Tràng An nhẹ bước hài,
Vui xuân cùng ghé chợ hoa chơi.
Tây Hồ có rượu ngoài chùa tá?
Trấn Vũ, ta thăm mấy bận rồi.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Cao Bá Quát » Xuân nhật tuyệt cú thập thủ kỳ 04