25/04/2024 20:05Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Cô bé từ nơi lạ
Das Mädchen aus der Fremde

Tác giả: Friedrich Schiller

Nước: Đức
Đăng bởi thanhbinh82_tp vào 30/03/2007 15:15

 

Nguyên tác

In einem Thal bei armen Hirten
Erschien mit jedem jungen Jahr,
Sobald die ersten Lerchen schwirrten,
Ein Mädchen, schön und wunderbar.

Sie war nicht in dem Thal geboren,
Man wußte nicht, woher sie kam;
Und schnell war ihre Spur verloren,
Sobald das Mädchen Abschied nahm.

Beseligend war ihre Nähe,
Und alle Herzen wurden weit;
Doch eine Würde, eine Höhe
Entfernte die Vertraulichkeit.

Sie brachte Blumen mit und Früchte,
Gereift auf einer andern Flur,
In einem andern Sonnenlichte,
In einer glücklichern Natur.

Und theilte Jedem eine Gabe,
Dem Früchte, Jenem Blumen aus;
Der Jüngling und der Greis am Stabe,
Ein jeder ging beschenkt nach Haus.

Willkommen waren alle Gäste;
Doch nahte sich ein liebend Paar,
Dem reichte sie der Gaben beste,
Der Blumen allerschönste dar.

Bản dịch của Trần Đương

Trong thung lũng những người nghèo khổ
Cứ vào xuân, chim hót vang trời
Tôi lại thấy một em gái nhỏ
Hiện về đây, xinh đẹp tuyệt vời.

Quê hương em là đâu, chẳng rõ
Thung lũng xanh nào phải chốn ra đời?
Dấu chân em, khi mờ khi lại tỏ
Lúc chia tay, em để lại nụ cười.

Khi gần em, những trái tim trai trẻ
Đập rộn ràng vì rất đỗi mê em
Họ bỗng thấy: sao em xa lạ thế
Cứ hiện về, lại biến, tựa nàng tiên!

Em mang đến nào hoa tươi quả ngọt
Hương ngọt ngào... em hái tựa bờ xa
Ánh nắng toả trời xanh cao chót vót
Ôi thiên nhiên kiều diễm của quê nhà!

Quà em đấy - hoa tươi và quả ngọt
Em mang chia đều khắp mọi người
Già đến trẻ, không một ai bị sót
Bàn tay em thơm thảo nặng tình đời.

Ai cũng được em yêu và em quý
Nhưng quý yêu hơn cả cặp tình nhân
Họ sung sướng trong tình yêu giản dị
Với hoa em đẹp nhất, nở trong ngần...

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Friedrich Schiller » Cô bé từ nơi lạ