18/04/2024 10:35Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Tương Dương khúc kỳ 1
襄陽曲其一

Tác giả: Lý Bạch - 李白

Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thịnh Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 07/03/2014 13:21

 

Nguyên tác

襄陽行東處,
歌舞白銅鞮。
江城回綠水,
花月使人迷。

Phiên âm

Tương Dương hành đông xứ,
Ca vũ "Bạch đồng đê".
Giang thành hồi lục thuỷ,
Hoa nguyệt sử nhân mê.

Dịch nghĩa

Đi về phía đông thành Tương Dương,
Thấy trai gái đang ca múa bài "Bạch đồng đê".
Từ giã thành bên sông trở về ao xanh bên nhà,
Thấy hoa và trăng đẹp mê hồn.

Bản dịch của Nguyễn Minh

Phía đông thành Tương Dương đi tới
"Bạch đồng đê" trai gái múa ca
Dời thành về lại ao nhà
Hoa tươi trăng sáng làm ta mê hồn
Tương Dương địa danh thời cổ, nay là thành phố Tương Phàn (bên bờ sông Hán Thuỷ), tỉnh Hồ Bắc. "Tương Dương khúc" là thơ phổ từ nhạc khúc cổ "Tương Dương nhạc" do Vương Đản đời Tống thời Nam Bắc triều viết ra. Khi làm quan đầu quận Tương Dương, họ Vương nghe trẻ em nơi đây hát đồng dao mà soạn thành.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Lý Bạch » Tương Dương khúc kỳ 1