29/04/2024 22:33Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Sonnet 145 (Từ đôi môi ngọt ngào thốt lên)
Sonnet 145 (Those lips that Love’s own hand did make)

Tác giả: William Shakespeare

Nước: Anh
Đăng bởi ngo_ai_nee vào 13/06/2007 06:04

 

Nguyên tác

Those lips that Love’s own hand did make
Breath’d forth the sound that said “I hate”
To me that languish’d for her sake;
But when she saw my woeful state,

Straight in her heart did mercy come,
Chiding that tongue that, ever sweet,
Was us’d in giving gentle doom,
And taught it thus anew to greet:

“I hate” she alter’d with an end
That follow’d it as gentle day
Doth follow night, who like a fiend
From heaven to hell is flown away:

“I hate” from hate away she threw,
And saved my life, saying “not you”.

Bản dịch của Phan Cẩm Thịnh

Từ đôi môi ngọt ngào
Em thốt lên “tôi giận”
Anh thấy người bủn rủn
Trong lòng đang u sầu.

Thấy tội nghiệp anh chăng
Em dịu dàng mím miệng
Anh nghe thấy lòng thương
Đang dần dà lên tiếng.

“Tôi giận” nhưng lời em
Như tiếng lòng thổn thức
Như ngày xua bóng đêm
Từ trời xanh vào ngục.

“Tôi giận” mà nghe dường
Như em nói rằng “thương”.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » William Shakespeare » Sonnet 145 (Từ đôi môi ngọt ngào thốt lên)