25/04/2024 19:39Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Nhạc phủ tân thi
樂府新詩

Tác giả: Từ Ngưng - 徐凝

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Trung Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 18/05/2014 16:52

 

Nguyên tác

一聲盧女十三弦,
早嫁城西好少年。
不羨越溪歌者苦,
採蓮歸去綠窗眠。

Phiên âm

Nhất thanh Lư nữ thập tam huyền,
Tảo giá thành tây hảo thiếu niên.
Bất tiện việt khê ca giả khổ,
Thái liên quy khứ lục song miên.

Dịch nghĩa

Người con gái họ Lư ấy giỏi chơi đàn 13 dây,
Sớm được gả cho một thiếu niên ở phía tây thành phố.
Không muốn khổ vì hàng ngày phải lội qua suối để đi đàn ca,
Nàng hái hoa sen kiếm sống, tối về ngủ nơi có cửa sổ màu xanh.

Bản dịch của Nguyễn Minh

Gái họ Lư chơi đàn đáng nể
Sớm gả cho chàng trẻ thành tây
Ngán nghề đàn hát đó đây
Hái sen đem bán rồi quay về nhà
Nhạc phủ vốn là các bài ca đời Hán, về sau thi nhân thường dựa vào đó viết lời mới, gọi là "tân đề nhạc phủ".

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Từ Ngưng » Nhạc phủ tân thi