19/04/2024 14:35Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

XXXVIII
XXXVIII

Tác giả: Aleksandr Pushkin - Александр Пушкин

Nước: Nga
Đăng bởi Tung Cuong vào 17/02/2022 05:50

 

Nguyên tác

Недуг, которого причину
Давно бы отыскать пора,
Подобный английскому сплину,
Короче: русская хандра
Им овладела понемногу;
Он застрелиться, слава Богу,
Попробовать не захотел,
Но к жизни вовсе охладел.
Как Child-Harold, угрюмый, томный
В гостиных появлялся он;
Ни сплетни света, ни бостон,
Ни милый взгляд, ни вздох нескромный,
Ничто не трогало его,
Не замечал он ничего.

Bản dịch của Nguyễn Tùng Cương

Có căn bệnh mà nguyên nhân của nó
Từ lâu lắm, đã đến ngày cần hiểu rõ,
Nó giống từ spleen trong tiếng Anh,
Nói ngắn là хандра - trầm cảm, tiếng Nga, sầu u
Bệnh đã nhiễm vào chàng chút ít;
Vang danh Chúa, giương súng lên tìm cái chết
Chắc chàng chưa muốn thử làm đâu,
Nhưng với đời, chàng chán ngắt đã lâu.
Như Child-Harold, hay mệt mau, cáu gắt
Chàng đã đến rất nhiều phòng khách;
Kể cả bao tin nhảm, đến thú bạc, bài,
Cả ánh nhìn đáng yêu, đến sỗ sàng thở dài,
Không có chuyện gì làm chàng xúc động,
Mọi thứ ở quanh, không mảy may coi trọng.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Aleksandr Pushkin » XXXVIII