27/04/2024 10:36Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

“Điệu ru óng ả phiêu bồng...”
“There is sweet music here that softer falls...”

Tác giả: Alfred Tennyson

Nước: Anh
Đăng bởi hongha83 vào 18/10/2018 14:09

 

Nguyên tác

There is sweet music here that softer falls
Than petals from blown roses on the grass,
Or night-dews on still waters between walls
Of shadowy granite, in a gleaming pass;
Music that gentlier on the spirit lies,
Than tir’d eyelids upon tir’d eyes;
Music that brings sweet sleep down from the blissful skies.
Here are cool mosses deep,
And thro’ the moss the ivies creep,
And in the stream the long-leaved flowers weep,
And from the craggy ledge the poppy hangs in sleep.

Bản dịch của Liễu Nga Đoan

Điệu ru óng ả phiêu bồng
Êm như từng cánh hoa hồng nhẹ rơi
Sương đêm ướt đẫm ngậm ngùi
Giữa hai bờ đá lạnh người thạch anh
Lối mòn mặt nước long lanh
Nhạc buông dìu dặt tâm tình nao nao
Đôi mắt mệt mỏi dường nào
Say mê giấc ngủ nhạc trao diệu kỳ
Từ trời ban xuống mê ly
Rêu phong phủ kín xanh rì trường xuân
Đài hoa gội nước khóc thầm
Anh túc say ngủ ngàn năm đầu ghềnh
Đây là bài đầu tiên trong chùm thơ Choric song gồm 8 bài của Alfred Tennyson.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Alfred Tennyson » “Điệu ru óng ả phiêu bồng...”