31/03/2023 05:46Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 23/03/2020 10:26

Nguyên tác
快州舉趾遠相尋,
重敘綢繆故舊心。
太極一圖談語了,
知君透易得言深。
Phiên âm
Khoái Châu cử chỉ viễn tương tầm,
Trùng tự trù mâu cố cựu tâm.
Thái Cực nhất đồ đàm ngữ liễu,
Tri quân thấu Dịch đắc ngôn thâm.Dịch nghĩa
Cất bước về Khoái Châu xa xôi tìm gặp nhau,
Để lại giãi bày tấm lòng ràng buộc những ngày xưa.
Trao đổi xong với nhau về Thái Cực đồ,
Biết bác thấu hiểu Kinh Dịch nên lời bàn sâu sắc.Bản dịch của Đỗ Quang Liên
Khoái Châu xa cách cố tìm nhau,
Giãi tỏ tâm tình truyện trước sau.
Đem Thái Cực đồ trao đổi kỹ,
Bác thông Dịch lý luận bàn sâu.