21/04/2024 02:59Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Sơ Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 03/04/2014 08:24
Nguyên tác
盈缺青冥外,
東風萬古吹。
何人種丹桂,
不長出圓枝。
Phiên âm
Doanh khuyết thanh minh ngoại,
Đông phong vạn cổ xuy.
Hà nhân chủng đan quế[1],
Bất trưởng xuất viên chi.Dịch nghĩa
Lúc tròn, lúc khuyết, lúc trong sáng, lúc tối tăm,
Gió đông xưa nay vẫn mãi thổi.
Ai trồng cây quế đỏ trên đó,
Mà mãi không lớn để phát ra cành tròn.Bản dịch của Nguyễn Minh
Ngoài mặt trăng lúc tròn lúc khuyết
Là gió đông thổi riết không ngừng
Ai trồng cây quế trên trăng
Mà sao chẳng lớn để cành phát sinh
[1] Cây quế lá đỏ. Người xưa nhìn những vết trên mặt trăng tưởng tượng là hình con thỏ, hoặc hình cây quế đỏ.