21/04/2024 06:45Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thanh
Đăng bởi Vanachi vào 25/09/2007 09:19
Nguyên tác
姽嫿將軍林四娘,
玉為肌骨鐵為腸。
捐軀自報恒王後,
此日青州土亦香!
Phiên âm
Quỷ hoạch tướng quân Lâm Tứ Nương,
Ngọc vi cơ cốt thiết vi trường.
Quyên khu tự báo Hằng vương hậu,
Thử nhật thanh châu thổ diệc hương!Bản dịch của nhóm Vũ Bội Hoàng
Sắc đẹp tài cao tướng Tứ nương.
Xương da là ngọc dạ như vàng,
Sau khi liều thác đền ơn chúa,
Tấc đất châu Thanh lại ngát hương.
Bài này của Giả Lan, trong hồi 78.