26/04/2024 22:16Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 08/06/2022 00:54
Nguyên tác
微笑漏禪機,
風塵空滿衣。
靈峯三十載,
未見此僧歸。
Phiên âm
Vi tiếu lậu thiền ky,
Phong trần không mãn y.
Linh phong tam thập tải,
Vị kiến thử tăng quy!Dịch nghĩa
Mỉm cười là để mất cái cơ thiền,
Bụi trần đã phủ đầy áo.
Chùa Linh Phong, ba mươi năm xa cách rồi,
Mà chưa thấy vị tăng ấy trở về.Bản dịch của Việt Thao
Mỉm cười làm mất cơ thiền,
Ra đi trên áo cố nhiên bụi đời.
Linh Phong, ba chục năm rồi!
Mà tăng chưa thấy tăm hơi trở về.
Bài thơ này được Đào Tấn viết trên tấm ảnh bán thân của mình. Năm 1995 còn thấy ảnh này được thờ ở nhà ông Đào Bỉnh Chánh (cháu nội Đào Tấn) ở xóm Vinh Nam, làng Vinh Thạnh 1. Mai Tăng là hiệu của Đào Tấn.