19/04/2024 22:25Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Xuân mộ
春暮

Tác giả: Thái Thuận - 蔡順

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi Vanachi vào 13/07/2006 09:05

 

Nguyên tác

百年身世嘆浮萍,
春去誰能老下成。
流水橋邊楊柳影,
夕陽江上鷓鴣聲。
月於煙樹雖無分,
風與天香尚有情。
九十韶光容易過,
草心遊子苦難平。

Phiên âm

Bách niên thân thế thán phù bình,
Xuân khứ thuỳ năng bất lão thành.
Lưu thuỷ kiều biên dương liễu ảnh,
Tịch dương giang thượng giá cô thanh.
Nguyệt ư yên thụ tuy vô phận,
Phong dữ thiên hương thượng hữu tình.
Cửu thập thiều quang dung dị quá,
Thảo tâm du tử khổ nan bình.

Dịch nghĩa

Thân thế trăm năm than cho kiếp bèo nổi
Xuân đi rồi có ai không thành người già
Bên cầu nước chảy bóng dương liễu thướt tha
Trên sông chiều tà tiếng đa đa não nuột
Trăng lồng trong khói cây tuy không phận vụ
Gió quyến hương trời vẫn có tình với nhau
Chín chục thiều quang qua đi một cách dễ dàng
Khiến lòng người đi xa mong đền ơn cha mẹ đau khổ khó lấp bằng cho được

Bản dịch của Quách Tấn

Tấm thân bèo nổi ngậm ngùi thương,
Xuân lụn đầu ai khỏi điểm sương.
Bóng liễu thướt tha cầu thệ thuỷ,
Tiếng đa não nuột bến tà dương.
Phận dù không phận trăng lồng khói,
Tình vẫn ưa tình gió quyện hương.
Chín chục thiều quang thoi thấm thoát,
Bồn chồn tấc cỏ bước du phương.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Thái Thuận » Xuân mộ