25/04/2024 23:53Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Xuân vãn thư sơn gia ốc bích kỳ 1
春晚書山家屋壁其一

Tác giả: Quán Hưu - 貫休

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Vãn Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 13/05/2014 09:58

 

Nguyên tác

柴門寂寂黍飯馨,
山家煙火春雨晴。
庭花濛濛水泠泠,
小兒啼索樹上鶯。

Phiên âm

Sài môn tịch tịch thử phạn hinh,
Sơn gia yên hoả xuân vũ tình.
Đình hoa mông mông thuỷ linh linh,
Tiểu nhi đề tác thụ thượng oanh.

Dịch nghĩa

Trước cửa cây vắng lặng, cơm gạo mùa thơm lừng,
Nhà trên núi toả khói bếp, mưa xuân vừa tạnh.
Hoa trong sân còn đọng nước mưa, suối nghe chảy lanh canh,
Trẻ con khóc nhè đòi bắt chim oanh trên cây.

Bản dịch của Nguyễn Minh

Cơm thơm lừng cửa cây vắng lặng
Mưa tanh rồi khói trắng vờn quanh
Hoa đọng nuớc, suối lanh canh
Trẻ con nhõng nhẽo, đòi oanh trên cành

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Quán Hưu » Xuân vãn thư sơn gia ốc bích kỳ 1