27/04/2024 06:58Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Cát sinh 1
葛生 1

Tác giả: Khổng Tử - 孔子

Thể thơ: Kinh thi; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Chu
Đăng bởi Vanachi vào 04/10/2005 10:45

 

Nguyên tác

葛生蒙楚,
蘞蔓于野。
予美亡此,
誰與獨處!

Phiên âm

Cát sinh mông sở,
Liêm man vu thự (dã).
Dư mỹ vong thử.
Thuỳ dữ độc xử?

Dịch nghĩa

Dây sắn kia phủ lên cây sở,
Cỏ liêm mọc lan ra ở ngoài đồng.
Chồng của ta không có ở nơi đây,
Cùng ai mà ta phải cô độc ở chốn này?

Bản dịch của Tạ Quang Phát

Dây sắn kia phủ lên cây sở,
Cỏ liêm thì lan ở ngoài đồng.
Nơi đây đã vắng mặt chồng,
Một mình thui thủi ở cùng với ai ?
Chú giải của Chu Hy:

Chương này thuộc hứng.

liêm: tên một thứ cỏ, giống như cỏ quát lâu, lá nhiều mà nhỏ.
man: mọc dài ra.
dư mỹ (người đẹp của ta): tiếng người vợ chỉ người chồng mà nói.

Người vợ, vì chồng đi quân dịch đã lâu không thấy về, cho nên nói dây sắn mọc mà phủ lên cây sở, cỏ liêm mọc lan ra ngoài đồng. Mỗi loại cây đều có nơi nương tựa, còn chồng của ta riêng chẳng có nơi đây, thì cùng ai mà ta ở một mình chốn này?

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Khổng Tử » Cát sinh 1