28/03/2024 17:45Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Phụng ký Vi thái thú Trắc
奉寄韋太守陟

Tác giả: Vương Duy - 王維

Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thịnh Đường
Đăng bởi Vanachi vào 06/04/2006 02:38

 

Nguyên tác

荒城自蕭索,
萬里山河空。
天高秋日迥,
嘹唳聞歸鴻。
寒塘映衰草,
高館落疏桐。
臨此歲方晏,
顧景詠悲翁。
故人不可見,
寂寞平陵東。

Phiên âm

Hoang thành tự tiêu tác,
Vạn lý sơn hà không.
Thiên cao thu nhật quýnh,
Liêu lệ văn quy hồng.
Hàn đường ánh suy thảo,
Cao quán lạc sơ đồng.
Lâm thử tuế phương yến,
Cố cảnh vịnh bi ông.
Cố nhân bất khả kiến,
Tịch mịch Bình Lăng[1] đông.

Bản dịch của Vũ Thế Ngọc

Thành hoang tàn xơ xác
Núi sông vạn dặm không
Thênh thang trời thu rộng
Não nùng vang tiếng hồng
Hồ lạnh soi cỏ úa
Thềm cao rụng lá hồng
Cuối cùng năm tháng xế
Nhìn bóng mà xót thương
Cố nhân nào còn thấy
Tịch mịch mé rừng đông.
[1] Địa danh nơi Vi Trắc làm thái thú, ở phía tây Tương Dương. Có bản chép là Bình Lâm 平林.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Vương Duy » Phụng ký Vi thái thú Trắc