26/04/2024 06:09Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Chỉ tình yêu
Love alone

Tác giả: Thomas Moore

Nước: Anh
Đăng bởi ngo_ai_nee vào 10/07/2007 05:26

 

Nguyên tác

If thou wouldst have thy charms enchant our eyes,
First win our heart, for there thy empire lies:
Beauty in vain would mount a heartless throne,
Her Right Divine is given by Love alone.

What would the rose with all her pride be worth,
Were there no sun to call her brightness forth?
Maidens, unloved, like flowers in darkness thrown,
Wait but that light which comes from Love alone.

Fair as thy charms in yonder glass appear,
Trust not their bloom, they ‘ll fade from year to year:
Wouldst thou they still should shine as first they shone,
Go, fix thy mirror in Love eyes alone.

Bản dịch của Nguyễn Hoàng Ái

Nếu em muốn đôi mắt say vẻ đẹp
Thì đầu tiên hãy chinh phục con tim
Đẹp không yêu, đẹp cũng bằng vô ích
Chỉ tình yêu cho nét đẹp thần tiên.

Em bây giờ như bông hoa kiêu hãnh
Nhưng sẽ ra sao nếu thiếu ánh mặt trời?
Thiếu nữ không yêu như hoa hồng thiếu nắng
Chỉ tình yêu cho ánh sáng mà thôi.

Nhìn trong gương vẻ đẹp giờ rực rỡ
Nhưng thời gian tàn phá chẳng hề thương
Vẻ đẹp kia chỉ mãi còn gìn giữ
Trong mắt tình chứ đâu phải trong gương.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Thomas Moore » Chỉ tình yêu