27/04/2024 02:40Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi hongha83 vào 13/03/2013 17:58
Nguyên tác
丈夫生要千箱富,
不爾榮膺萬戶封。
安有磊落如許質,
肯為中士與中農。
Phiên âm
Trượng phu sinh yếu thiên sương phú,
Bất nhĩ vinh ưng vạn hộ phong.
An hữu lỗi lạc như hử chất,
Khẳng vi trung sĩ dữ trung nông.Dịch nghĩa
Kẻ trượng phu sinh ở đời nên giàu có hàng ngàn hòm thóc
Không thế thì cũng nên phấn đấu để có cái vinh được phong tước Vạn hộ hầu
Đâu có tư chất thông minh lỗi lạc như thế này
Mà lại chịu làm hạng trung sĩ với hạng trung nôngBản dịch của Vũ Bình Lục
Trượng phu nên có ngàn chung thóc
Chẳng thế cũng mơ vạn hộ hầu
Trời cho lỗi lạc thông minh đó
Há chịu còng lưng dắt ngựa trâu