05/12/2020 06:42Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Ức Giang Nam cựu du
憶江南舊遊

Tác giả: Dương Sĩ Ngạc - 羊士諤

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Trung Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 09/01/2014 10:45

 

Nguyên tác

曲水三春弄彩毫,
樟亭八月又觀濤。
金罍幾醉烏程酒,
鶴航閑吟把蟹螯。

Phiên âm

Khúc thuỷ[1] tam xuân lộng thái hào,
Chương đình bát nguyệt hựu quan đào.
Kim lôi kỷ tuý Ô Trình[2] tửu,
Hạc hàng nhàn ngâm bả giải ngao.

Dịch nghĩa

Ba tháng xuân, dự hội sông Khúc, uống rượu ngâm thơ,
Tháng 8 tới đình làm bằng gỗ chương coi sóng nước.
Dùng chén vàng uống rượu ngon đất Ô Trình say vài lần,
Chèo thuyền rong chơi, ngâm thơ, bắt cua và nghêu.

Bản dịch của Nguyễn Minh

Ba tháng xuân thơ ngâm rượu uống
Ghé đình chương coi sóng mùa thu
Chén vàng chuốc rượu đất Ô
Mò cua bắt ốc ngâm thơ trên thuyền
[1] Phong tục xưa ngày 3 tháng 3 âm lịch hàng năm, mọi người tụ tập bên bờ một khúc sông cong mà mở hội ăn uống, thì có thể giải trừ được các điều không may.
[2] Tên huyện thời cổ, nay là huyện Ngô Hưng, tỉnh Chiết Giang, xưa sản xuất rượu ngon có tiếng.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Dương Sĩ Ngạc » Ức Giang Nam cựu du