13/05/2024 22:16Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi hongha83 vào 29/02/2024 09:13
Nguyên tác
吾親惟恐兒衣單,
京國大寒天未寒。
皇家況有千間廈,
大庇寒士皆歡顏。
Phiên âm
Ngô thân duy khủng nhi y đan,
Kinh quốc đại hàn thiên vị hàn.
Hoàng gia huống hữu thiên gian hạ,
Đại tý hàn sĩ giai hoan nhan.Dịch nghĩa
Bố mẹ cứ lo ta mặc áo quá mỏng
Kinh kỳ lạnh lắm khi trời chưa lạnh
Mong nhà vua có được ngôi nhà nghìn gian
Che cho hàn sĩ để ai nấy được rạng rỡ mặt màyBản dịch của Nguyễn Hoa Lê
Cha mẹ cứ lo con áo thưa
Kinh kỳ băng giá các nơi chưa
Ước gì vua dựng ngàn nhà lớn
Hàn sĩ vui mừng khỏi gió mưa