27/04/2024 08:52Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Giấc mơ của kẻ tò mò
Le rêve d’un curieux

Tác giả: Charles Baudelaire

Nước: Pháp
Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 17/11/2021 06:02

 

Nguyên tác

Connais-tu, comme moi, la douleur savoureuse,
Et de toi fais-tu dire: " Oh! l’homme singulier!”
- J’allais mourir. C’était dans mon âme amoureuse,
Désir mêlé d’horreur, un mal particulier;

Angoisse et vif espoir, sans humeur factieuse.
Plus allait se vidant le fatal sablier,
Plus ma torture était âpre et délicieuse;
Tout mon coeur s’arrachait au monde familier.

J’étais comme l’enfant avide du spectacle,
Haïssant le rideau comme on hait un obstacle...
Enfin la vérité froide se révéla:

J’étais mort sans surprise, et la terrible aurore
M’enveloppait. - Eh quoi! n’est-ce donc que cela?
La toile était levée et j’attendais encore.

Bản dịch của Minh Sơn Lê

Em có biết, anh, đau đầy hương vị,
Và em bảo rằng: “Ồ! Người lẻ loi!”
- Nỗi chết. Đã vào hồn yêu thương rồi,
Khát khao kinh hãi, một điều tồi tệ;

Mong vọng lung linh, không hoà ý hệ.
Rỗng thêm đồng hồ cát sẽ liệt luôn,
Càng hành hạ nghe vị lại càng ngon;
Để tách hồn khỏi thế gian quen thuộc.

Như trẻ con trước cảnh đầy háo hức,
Ghét bức màn như vật chướng che ngăn...
Sự thật lạnh lùng rồi cũng lộ dần:

Chết dửng dưng, và bình minh khủng khiếp
Bao phủ lên. - Gì! là điều nối tiếp?
Màn đã dựng lên và anh vẫn đang chờ.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Charles Baudelaire » Giấc mơ của kẻ tò mò