28/03/2024 19:43Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Thái liên khúc
採蓮曲

Tác giả: Tiêu Dịch - 蕭繹

Thể thơ: Ngũ ngôn cổ phong; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Nam Bắc triều
Đăng bởi Vanachi vào 30/04/2010 11:56

 

Nguyên tác

碧玉小家女,
來嫁汝南王。
蓮花亂臉色,
荷葉雜衣香。
因持薦君子,
願襲芙蓉裳。

Phiên âm

Bích Ngọc tiểu gia nữ,
Lai giá Nhữ Nam vương.
Liên hoa loạn kiểm sắc,
Hà diệp tạp y hương.
Nhân trì tiến quân tử,
Nguyện tập phù dung[1] thường.

Bản dịch của Điệp luyến hoa

Bích Ngọc cô gái nhỏ,
Gả tới Nhữ Nam Vương.
Hoa sen hoà má phấn,
Lá ngát lẫn áo hương.
Hái tặng người quân tử,
Nguyện kết áo phù dung.
Tương truyền đời Tấn, Lưu Bích Ngọc là tiểu thiếp của Nhữ Nam vương Tư Mã Nghĩa 司馬義, là người rất có nhan sắc, được sủng ái. Nhữ Nam vương có làm hai bài Bích Ngọc ca 碧玉歌 để ca ngợi vẻ đẹp của nàng.

[1] Cũng như liên, hà, đều là hoa sen.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Tiêu Dịch » Thái liên khúc