28/11/2021 07:13Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Tứ tuyệt kỳ 8
四絕其八

Tác giả: Phùng Tiểu Thanh - 馮小青

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Minh
Đăng bởi Vanachi vào 25/07/2005 10:43

 

Nguyên tác

盈盈金谷女班頭,
一曲驪歌眾伎收。
直得樓前身一死,
季倫原是解風流。

Phiên âm

Doanh doanh Kim Cốc nữ ban đầu[1],
Nhất khúc li chu, chúng kĩ thu.
Trị đắc lâu tiền thân nhất tử,
Quý Luân nguyên thị giải phong lưu.

Bản dịch của Nguyễn Khắc Phi

Danh ca kiều diễm vườn Kim Cốc,
Tiếng ngọc vừa buông, thảy lặng tăm
Dẫu chết trước lầu, thôi cũng đáng,
Quý Luân vốn dĩ khách tri âm!
Nguồn:
1. Tạp chí Văn học nước ngoài, số 5 năm 1997
2. Thơ văn cổ Trung Hoa - mảnh đất quen và lạ, Nguyễn Khắc Phi, NXB Giáo dục, 1999
[1] Chỉ Lục Chu, kĩ nữ giỏi nhất trong ban nhạc của Thạch Sùng ở vuờn Kim Cốc, cũng là tình nhân được Thạch Sùng rất yêu mến. Khi Sùng chết, nàng nhảy xuống lầu tự tử. Nàng có giọng hát hay đặc biệt, mỗi khi cất tiếng hát thì mọi người dẫu đang hát, cũng phải ngừng ngay lại.
[] Tên chữ của Thạch Sùng.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Phùng Tiểu Thanh » Tứ tuyệt kỳ 8