24/04/2024 16:33Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Canh Tý thu cảm
庚子秋感

Tác giả: Kim Thánh Thán - 金聖嘆

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thanh
Đăng bởi tôn tiền tử vào 14/03/2019 12:08

 

Nguyên tác

已闌未闌長短更,
小窗月昏還月明。
聽梧似飄一二葉,
聞雁何堪三兩聲?
亂世黄泉應有路,
愁人孤枕總無情。
起來搔首忽長嘆,
一院霜華太瘦生。

Phiên âm

Dĩ lan vị lan trường đoản canh[1],
Tiểu song nguyệt hôn hoàn nguyệt minh.
Thính ngô tự phiêu nhất nhị diệp,
Văn nhạn hà kham tam lưỡng thanh?
Loạn thế hoàng tuyền ưng hữu lộ,
Sầu nhân cô chẩm tổng vô tình.
Khởi lai tao thủ hốt trường thán,
Nhất viện sương hoa thái xấu sinh.

Dịch nghĩa

Đã khuya chưa khuya hết canh dài canh ngắn
Ngoài cửa sổ trăng lu lại sáng
Nghe như ngô đồng trút một vài lá
Buồn sao nghe vài ba tiếng nhạn
Đời loạn đường xuống suối vàng hẳn có
Người buồn bên gối chiếc chỉ nghĩ vẩn vơ
Ngồi dậy gãi đầu bỗng thở dài
Sương xuống đầy sân lặng ngắt như tờ

Bản dịch của Lê Xuân Khải

Khuya chưa khuya canh tàn dài ngắn
Trăng bên song mây chắn tỏ mờ
Một vài nghe rụng lá ngô
Dăm ba tiếng nhạn bơ vơ bên trời
Đường suối vàng chừng đời loạn có
Buồn cô đơn không rõ vì sao
Thở dài ngồi dậy gãi đầu
Sân nhà lặng ngắt một bầu trời sương
Canh Tý là năm Thuận Trị thứ 17, trước khi tác giả bị hại một năm.

[1] Chỉ tiếng cầm canh ngắn hay dài, dài là canh, ngắn là điểm.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Kim Thánh Thán » Canh Tý thu cảm