24/10/2021 02:32Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Đề Mai phi hoạ chân
題梅妃畫真

Tác giả: Lý Long Cơ - 李隆基

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thịnh Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 03/04/2014 08:31

 

Nguyên tác

億昔嬌妃在紫宸,
鉛華不御得天真。
霜綃雖似當時態,
爭奈嬌波不顧人。

Phiên âm

Ức tích kiều phi tại tử thần,
Duyên hoa bất ngự đắc thiên chân.
Sương tiêu tuy tự đương thì thái,
Tranh nại kiều ba bất cố nhân.

Dịch nghĩa

Cung phi đẹp tự ngàn xưa ở chốn thâm cung,
Chưa hề được vẽ chân dung.
Khăn choàng lụa trắng tuy đúng thời trang,
Nhưng sao ánh mắt người đẹp chẳng nhìn vào ai cả.

Bản dịch của Nguyễn Minh

Tự ngàn xưa phi tần cung cấm
Chưa từng ai được tấm chân dung
Khăn choàng tuy đúng thời trang
Nhưng sao mắt đẹp chẳng màng ngó ai
Mai phi tức Giang Thái Tần, người huyện Bồ Điền, tỉnh Phúc Kiến, khoảng năm 713 được Cao Lực Sĩ tiến cử làm cung phi cho Huyền Tông. Vì nàng thích hoa mai, nên Huyền Tông gọi là Mai phi.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Lý Long Cơ » Đề Mai phi hoạ chân