16/08/2022 22:28Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Những bông hồng của Saadi
Les roses de Saadi

Tác giả: Marceline Desbordes-Valmore

Nước: Pháp
Đăng bởi hongha83 vào 21/07/2008 01:17

 

Nguyên tác

J'ai voulu ce matin te rapporter des roses ;
Mais j'en avais tant pris dans mes ceintures closes
Que les nouds trop serrés n'ont pu les contenir.

Les nouds ont éclaté. Les roses envolées
Dans le vent, à la mer s'en sont toutes allées,
Elles ont suivi l'eau pour ne plus revenir ;

La vague en a paru rouge et comme enflammée.
Ce soir, ma robe encore en est tout embaumée...
Respires-en sur moi l'odorant souvenir.

Bản dịch của Phạm Nguyên Phẩm

Sớm nay muốn tặng anh hồng
Em hái nhiều quá, dắt phồng thắt lưng
Thắt lưng lại chặt quá chừng
Cho nên dây đứt cánh hồng tung bay

Đung đưa trước gió bay bay
Treo dòng nước chảy, hồng trôi chẳng về
Sóng hồng rực đỏ ngoài khơi

Chiều nay hương đọng tràn đầy áo em
Thơm như kỷ niệm êm đềm
Anh ơi! hãy thở cùng em hương lành
Saadi (Sa‘di) là tên nhà thơ, nhà tư tưởng Ba Tư trung cổ (khoảng 1203-1291), tác giả của những bài thơ, danh ngôn đã trở thành phổ biến trong văn học cổ Ba Tư. Ông có tác phẩm nổi tiếng là Gulistan (Vườn hồng) nói về mọi mặt của cuộc sống và vườn hồng của ông được xem là vườn của sự quán tưởng. Theo Saadi thì hoa hồng mang rất nhiều ý nghĩa, nhưng ý nghĩa bao trùm hơn hết đó là sự tượng trưng cho cái đẹp của tình yêu và nghững gì cao quý nhất.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Marceline Desbordes-Valmore » Những bông hồng của Saadi