25/04/2024 22:26Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Mạn đề
漫題

Tác giả: Bồ Đạo Nguyên - 蒲道源

Thể thơ: Cổ phong (cổ thể); Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Nguyên
Đăng bởi tôn tiền tử vào 19/12/2020 17:25

 

Nguyên tác

花下提壺勸酒,
桑間布穀催耕。
甚欲晴天行樂,
卻因春雨關情。

Phiên âm

Hoa hạ đề hồ[1] khuyến tửu,
Tang gian bố cốc[2] thôi canh.
Thậm dục tình thiên hành lạc,
Khước nhân xuân vũ quan tình.

Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org

Dưới hoa nâng bầu mời rượu,
Trong dâu chia lúa giục cày.
Rất muốn vui chơi ngày tạnh,
Mưa xuân ngăn hứng tình say.
[1] Viết 提壺 hoặc 鵜鶘, chim giống chim bồ nông.
[2] Tức chim cuốc, còn có tên khách cô 喀咕, tử quy 子規, đỗ vũ 杜宇, quách công 郭公, hoạch cốc 獲谷.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Bồ Đạo Nguyên » Mạn đề