24/04/2024 08:55Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi hongha83 vào 05/04/2020 08:40
Nguyên tác
雲淨簾乘日,
風恬井覆花。
訟庭人跡遠,
凝坐見天和。
Phiên âm
Vân tịnh liêm thừa nhật,
Phong điềm tỉnh phúc hoa.
Tụng đình nhân tích viễn,
Ngưng toạ kiến thiên hoà.Dịch nghĩa
Mây lặng, mặt trời chiếu vào rèm
Gió yên, hoa phủ khắp giếng
Ở tụng đình, bóng người xa vắng
Ngồi ngưng tại chỗ, nhìn cảnh trời mưa thuận gió hoàBản dịch của Vũ Minh Am
Mây quang, nắng ghé bên rèm
Gió yên, mặt giếng êm đềm phủ hoa
Chẳng ai làm rộn sân toà
Ngưng ngồi ngắm cảnh thiên hoà thảnh thơi