26/04/2024 10:48Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Nam Tống, Kim
Đăng bởi tôn tiền tử vào 02/03/2019 20:32
Nguyên tác
歸老得閒渾可事,
最憐白傅更能詩。
舞餘歌罷賓朋去,
八節灘頭醉卧時。
Phiên âm
Quy lão đắc nhàn hồn khả sự,
Tối liên Bạch phó[1] cánh năng thi.
Vũ dư ca bãi tân bằng khứ,
Bát tiết[2] than đầu tuý ngoạ thì.Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org
Từ quan dưỡng lão lơ ngơ,
Thích Bạch phó thích làm thơ, hí đề.
Bạn bè ca vũ xong về,
Suốt năm say xỉn ngủ kề ghềnh sông.
[1] Chỉ Bạch Cư Dị, cuối đời làm Thái tử thiếu phó, được người đời gọi là Bạch phó.
[2] Tám tiết trong năm: lập xuân, xuân phân, lập hạ, hạ chí, lập thu, thu phân, lập đông, đông chí, nói chung suốt năm.