25/04/2024 07:47Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Đề thu giang tống biệt đồ
題秋江送別圖

Tác giả: Trần Đình Thâm - 陳廷深

Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Trần
Đăng bởi Vanachi vào 17/08/2008 02:10

 

Nguyên tác

江樹晴更濃,
江波綠未已。
離思浩難收,
滔滔寄江水。

Phiên âm

Giang thụ tình cách nùng,
Giang ba lục vị dĩ.
Ly tứ hạo nan thu,
Thao thao ký giang thuỷ.

Dịch nghĩa

Trời tạnh cây bên sông càng thêm đậm,
Sóng trên sông màu xanh vỗ không ngừng.
Nỗi nhớ lúc xa nhau mênh mông khó nói hết,
Đành gửi theo dòng sông cuồn cuộn trôi.

Bản dịch của Đào Phương Bình, Trần Lê Sáng

Trời tạnh trên sông cây đậm nồng,
Dưới sông nuớc biếc vẫn xuôi dòng.
Tứ sầu ly biệt thêm man mác,
Cho cuốn xuôi cùng với nước sông.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Trần Đình Thâm » Đề thu giang tống biệt đồ