28/10/2021 04:57Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

“Giấc mộng xưa sống lại trong tôi”
“Mir träumte wieder der alte Traum”

Tác giả: Heinrich Heine

Nước: Đức
Đăng bởi hongha83 vào 21/12/2017 21:40

 

Nguyên tác

Mir träumte wieder der alte Traum:
Es war eine Nacht im Maie,
Wir saßen unter dem Lindenbaum,
Und schwuren uns ewige Treue.

Das war ein Schwören und Schwören auf’s Neu’,
Ein Kichern, ein Kosen, ein Küssen;
Daß ich gedenk des Schwures sey,
Hast du in die Hand mich gebissen.

O Liebchen mit den Aeuglein klar!
O Liebchen schön und bissig!
Das Schwören in der Ordnung war.
Das Beißen war überflüssig.

Bản dịch của Nguyễn Khắc Khoa

Giấc mộng xưa sống lại trong tôi:
Một buổi tối tháng năm năm ấy
Dưới gốc bồ đề chúng tôi mê mải
Câu thề nguyền chung thuỷ trọn đời

Thề và nguyền, lời lại tiếp lời
Rồi chiếc hôn, nụ cười âu yếm
Để nhắc nhớ những lời ước nguyện
Tay tôi em cắn rỉ máu hồng

Ôi cô em khoé mắt xanh trong
Người yêu dấu đẹp xinh tàn nhẫn!
Thề thốt ư - chuyện này đã hẳn
Nhưng cắn nhau chẳng quá lắm sao???
Nguồn: Tuyển thơ Hainơ, NXB Văn học, 1999

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Heinrich Heine » “Giấc mộng xưa sống lại trong tôi”