18/01/2021 02:25Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Ký viễn
寄遠

Tác giả: Lưu Giá - 劉駕

Thể thơ: Ngũ ngôn cổ phong; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Trung Đường
Đăng bởi Trần Đông Phong vào 24/09/2019 01:04

 

Nguyên tác

雪花豈結子,
徒滿連理枝。
嫁作征人妻,
不得長相隨。
去年君點行,
賤妾是新姬。
別早見未熟,
入夢無定姿。
悄悄空閨中,
蛩聲繞羅幃。
得書喜猶甚,
況復見君時。

Phiên âm

Tuyết hoa khởi kết tử,
Đồ mãn liên lý chi.
Giá tác chinh nhân thê,
Bất đắc trường tương tuỳ.
Khứ niên quân điểm hành,
Tiện thiếp thị tân cơ.
Biệt tảo kiến vị thục,
Nhập mộng vô định tư.
Tiễu tiễu không khuê trung,
Cung thanh nhiễu la vi.
Đắc thư hỉ do thậm,
Huống phục kiến quân thì.

Bản dịch của Trần Đông Phong

Hoa tuyết há lại kết bông
Cành cây liền nhánh đầy đường đó đây
Chinh nhân làm vợ năm này
Vợ chồng chẳng được lâu dài bên nhau
Việc quân đã điểm năm qua
Thiếp đây làm vợ mới là đây thôi
Chưa quen sớm phải biệt rồi
Mộng vào chẳng rõ dáng người ra sao
Phòng khuê buồn bã lặng nao
Nỉ non tiếng dế buồn sao quanh màn
Vui sao nhận được thư chàng
Như là thấy được chính chàng lúc nay.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Lưu Giá » Ký viễn