24/04/2024 14:46Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Nguyên
Đăng bởi Vanachi vào 27/10/2018 08:21
Nguyên tác
冬入安南國,
雲迎使者軺。
郡聞秦日置,
柱想漢時標。
江路篁猶籜,
山田稻始苗。
皇恩函遠邇,
行役不辭遙。
Phiên âm
Đông nhập An Nam quốc,
Vân nghinh sứ giả diêu.
Quận văn Tần nhật trí,
Trụ tưởng Hán thì tiêu.
Giang lộ hoàng do thác,
Sơn điền đạo thuỷ miêu.
Hoàng ân hàm viễn nhĩ,
Hành dịch bất từ dao.Bản dịch của nhóm Trần Kính Hoà
Mùa đông vào nước Việt,
Vừng mây đón sứ thiều.
Tên quận đời Tần đặt,
Trụ đồng tướng Hán nêu,
Đường sông măng mới mọc,
Ruộng núi lúa vừa cao.
Gần xa ơn nhuần thắm,
Hành dịch dám từ lao.
Bài thơ này làm khi đi sứ nhà Trần nước ta năm 1335, được chép trong An Nam chí lược với tựa Sứ An Nam 使安南. Tiêu đề ở đây lấy theo Nguyên thi tuyển.
Lạp nhật là ngày cúng tế tháng chạp, xưa là ngày mồng tám tháng chạp.