25/04/2024 04:05Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Canh Tuất trừ tịch
庚戌除夕

Tác giả: Phạm Đình Hổ - 范廷琥

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi hongha83 vào 30/04/2012 19:00

 

Nguyên tác

客裡逡遁幾歲華,
彊傾杯酒練愁魔。
星霜荏苒一年暮,
簫鼓喧瞋何處歌。
每笑此生空老大,
可堪人事各蹉跎。
來朝又是來年朔,
不識春光襛幾何。

Phiên âm

Khách lý thuân tuần kỷ tuế hoa,
Cường khuynh bôi tửu luyện sầu ma.
Tinh sương nhẫm nhiễm nhất niên mộ,
Tiêu cổ huyên sân hà xứ ca.
Mỗi tiếu thử sinh không lão đại,
Khả kham nhân sự các tha đà.
Lai triều hựu thị lai niên sóc,
Bất thức xuân quang nùng kỷ hà.

Dịch nghĩa

Làm khách đẩy đưa đã mấy năm
Gượng nghiêng chén rượu để luyện ma sầu
Ngày tháng lần lữa một năm đã hết
Đàn sáo huyên náo, không biết nơi nào ca hát
Chỉ cười kiếp này luống già cả
Khá khen người đời đều sa đà
Mai đến lại là mồng một của năm mới
Chẳng ai biết ánh xuân quang ấm áp đến chừng nào

Bản dịch của Kim Anh

Lần hồi đất khách mấy thu qua
Nâng chén tiêu sầu dạ xót xa
Thấm thoắt tháng ngày năm lại hết
Nhà ai đâu đó suốt đêm ca
Khen cho thiên hạ sa đà mãi
Cười nhạo thân ta suốt kiếp già
Mai đến đã là mồng một nhỉ
Xuân quang rồi có ấm cho ta!
Nguyên dẫn: Khi đó chong đuốc ngồi một mình, vẳng nghe nhà đối diện có tiếng đàn ca, bất giác cảm xúc.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Phạm Đình Hổ » Canh Tuất trừ tịch