20/04/2024 06:47Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Thi

Tác giả: Ngô Nhân Tĩnh - 吳仁靜

Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi Vanachi vào 06/12/2018 16:37

 

Phiên âm

Hà xứ tư quân thiết,
Thanh lương tự tích thì.
Y quan tương lạo đảo,
Bôi tửu cánh lâm ly.
Bất quản nhân ngôn tục,
Ninh tòng ngã tác si.
Kiều phong chân khả uý,
Phân vân cộng đề thi.

Dịch nghĩa

Nơi nào nhớ anh tha thiết,
Chùa mát mẻ ngày trước.
Áo mũ thường xốc xếch,
Chén rượu càng tràn trề.
Chẳng quản người bảo là tục,
Đành theo cái si của ta.
Gió nũng nịu quả là đáng sợ,
Chia vần cùng đề thơ.

Bản dịch của Hoài Anh

Nơi nào nhớ anh nhất,
Chùa mát mẻ trước đây.
Áo mũ thường xốc xếch,
Chén rượu luôn tràn đầy.
Chẳng quản người bảo tục,
Mặc tình ta si ngây.
Gió yêu kiều đáng sợ,
Chia vần thơ viết ngay.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Ngô Nhân Tĩnh » Thi