28/03/2024 21:13Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Nguyên
Đăng bởi Vanachi vào 04/11/2018 12:16
Nguyên tác
幾載鯨波戰燧紅,
老臣一語百蠻通。
如天自是吾皇福,
閑在高樓八面風。
Phiên âm
Kỷ tải kình ba chiến toại hồng,
Lão thần nhất ngữ bách man thông.
Như thiên tự thị ngô hoàng phúc,
Nhàn tại cao lâu bát diện phong.Bản dịch của nhóm Trần Kính Hoà
Mấy độ chiến tranh ngọn sóng tràn,
Lão thần một tiếng Mán Mường an,
Chúa ta phước lớn như trời bể,
Phía bắc lầu cao hứng gió nhàn.
Bài thơ này được làm khi tiễn Lý Tư Diễn 李思衍 hiệu Lưỡng Sơn, sứ thần nhà Nguyên trong một lần được phái sang nhà Trần nước ta, được chép trong An Nam chí lược.