19/04/2024 13:17Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Kinh thi; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Chu
Đăng bởi Vanachi vào 30/09/2005 10:15
Nguyên tác
考槃在阿,
碩人之薖。
獨寐寤歌,
永矢弗過。
Phiên âm
Khảo bàn tại a
Thạc nhân chi khoa.
Độc mỵ ngụ ca,
Vĩnh thỉ phất qua.Dịch nghĩa
Làm thành cái nhà ở ẩn nơi cái gò,
Với ý rộng rãi của người đức hạnh to tát (không hề biết ưu sầu).
Ngủ một mình rồi dậy hát lên,
Thề mãi mãi rằng không rời khỏi nơi này.Bản dịch của Tạ Quang Phát
Trên gò quanh làm nhà ở ẩn.
Ý bao la của đấng đại hiền.
Một mình ngủ dậy ca lên,
Xin thề mãi chẳng vượt miền này đâu.
Chú giải của Chu Hy:
Chương này thuộc phú.
a: cái gò cong.
khoa (chưa rõ nghĩa): có thể cũng là nghĩa to tát.
vĩnh thỉ phất qua: tự thề rằng không vượt qua khỏi nơi đây, sẽ chung thân mãi chốn này.