26/04/2024 06:37Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Tân Hợi xuân du
辛亥春遊

Tác giả: Phạm Đình Hổ - 范廷琥

Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi hongha83 vào 01/05/2012 09:42

 

Nguyên tác

春遊何所見,
湖上小桃開。
一陣條風過,
千紅拂袖來。

Phiên âm

Xuân du hà sở kiến?
Hồ thượng tiểu đào khai.
Nhất trận điều phong quá,
Thiên hồng phất tụ lai.

Dịch nghĩa

Mùa xuân đi chơi thấy được gì?
Trên bờ hồ những cây đào nhỏ nở hoa
Một trận gió lướt qua
Ngàn hồng vương vào tay áo

Bản dịch của Kim Anh

Du xuân được thấy gì nào?
Bên hồ nước biếc hoa đào nở tươi
Thoảng đưa trận gió ngang trời
Muôn ngàn cánh thắm nhẹ rơi áo người

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Phạm Đình Hổ » Tân Hợi xuân du