26/04/2024 13:59Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Phỏng hữu nhân u cư kỳ 2
訪友人幽居其二

Tác giả: Ung Đào - 雍陶

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Trung Đường
Đăng bởi Vanachi vào 14/09/2007 08:38

 

Nguyên tác

莎深苔滑地無塵,
竹冷花遲剩駐春。
盡日弄琴誰共聽,
與君兼鶴是三人。

Phiên âm

Toa thâm đài hoạt địa vô trần,
Trúc lãnh hoa trì thặng trú xuân.
Tận nhật lộng cầm thuỳ cộng thính,
Dữ quân kiêm hạc thị tam nhân.

Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org

Đất không bụi cỏ dày rêu ướt
Cố níu xuân trúc mượt hoa khoe
Suốt ngày đàn lộng ai nghe
Anh, tôi và hạc sắt se ba người

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Ung Đào » Phỏng hữu nhân u cư kỳ 2