16/04/2024 11:26Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Khi hoa li-la nở lần cuối trong sân (07)
When lilacs last in the dooryard bloom'd (07)

Tác giả: Walt Whitman

Nước: Mỹ
Đăng bởi hongha83 vào 11/04/2008 08:22

 

Nguyên tác

(Nor for you, for one alone,
Blossoms and branches green to coffins all I bring,
For fresh as the morning, thus would I chant a song for you O sane
   and sacred death.

All over bouquets of roses,
O death, I cover you over with roses and early lilies,
But mostly and now the lilac that blooms the first,
Copious I break, I break the sprigs from the bushes,
With loaded arms I come, pouring for you,
For you and the coffins all of you O death.)

Bản dịch của Đào Xuân Quý

(Không phải cho Người,không phải cho kẻ nào riêng lẻ
Những chùm hoa và những cành xanh biếc tôi mang đến tất cho tất cả các quan tài
Hỡi cái chết thiêng liêng trong trắng
Ta muốn hát cho ngươi một bài hát tươi trong như buổi sớm mai này
Ở khắp nơi là những bó hoa hồng
Hỡi cái chết ơi,ta phủ lên mình ngươi tất thảy hoa hồng và những chùm huệ sớm
Nhưng hơn hết và hiện nay là những chùm hoa Li-la nở trước tiên
Ta hái rất nhiều, ta hái những cành hoa trong những bụi cây
Ta đến tìm ngươi, hai cánh tay đầy nặng những hoa
Hỡi cái chết ơi
Ta rải hoa lên khắp mình ngươi
Vâng, lên khắp mình ngươi, và lên tất thảy những quan tài của ngươi)

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Walt Whitman » Khi hoa li-la nở lần cuối trong sân (07)