27/04/2024 02:03Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Nước: Pháp
Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 12/04/2021 19:15
Nguyên tác
J’ai regardé devant moi
Dans la foule je t’ai vue
Parmi les blés je t’ai vue
Sous un arbre je t’ai vue
Au bout de tous mes voyages
Au fond de tous mes tourments
Au tournant de tous les rires
Sortant de l’eau et du feu
L’été l’hiver je t’ai vue
Dans ma maison je t’ai vue
Entre mes bras je t’ai vue
Dans mes rêves je t’ai vue
Je ne te quitterai plus.Bản dịch của Minh Sơn Lê
Tôi nhìn phía trước mặt tôi
Đám đông xa lạ để rồi thấy em
Giữa đồng lúa cũng thấy em
Dưới cây bóng mát cũng tìm thấy em
Dài theo những chuyến hành trình
Tận cùng ray rức tội tình trong tôi
Cả bao nhiêu tiếng rộn cười
Rồi khi nóng giận tơi bời trong tim
Hè hay đông cũng thấy em
Trong nhà quanh quẩn dáng em diệu hiền
Thấy em trong vòng tay êm
Từng đêm ôm giấc mơ tìm thấy em
Nguyện lòng sẽ mãi bên em.
Trong tuyển tập Derniers poèmes d’amour (Những tình thơ mới).