22/01/2022 10:35Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Hạ ơi
Summer

Tác giả: Louise Glück

Nước: Mỹ
Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 22/10/2020 19:38

 

Nguyên tác

Remember the days of our first happiness,
how strong we were, how dazed by passion,
lying all day, then all night in the narrow bed,
sleeping there, eating there too: it was summer,
it seemed everything had ripened
at once. And so hot we lay completely uncovered.
Sometimes the wind rose; a willow brushed the window.

But we were lost in a way, didn’t you feel that?
The bed was like a raft; I felt us drifting
far from our natures, toward a place where we’d discover nothing.
First the sun, then the moon, in fragments,
stone through the willow.
Things anyone could see.

Then the circles closed. Slowly the nights grew cool;
the pendant leaves of the willow
yellowed and fell. And in each of us began
a deep isolation, though we never spoke of this,
of the absence of regret.
We were artists again, my husband.
We could resume the journey.

Bản dịch của Minh Sơn Lê

Nhớ ngày hạnh phúc đầu tiên
Đôi ta chất ngất trong miền đam mê
Ngày, đêm ôm ấp vỗ về
Không rời giường chiếu: khi hè vừa sang
Dường như mọi thứ chín vàng
Có lần. Nóng quá ta nằm khoả thân
Gió đùa liễu rủ bên song

Nhưng mình lạc lối, phải không bạn lòng?
Giường sao giống bè trôi sông
Đưa ta về chốn bềnh bồng mênh mang
Mặt trời, rồi đến mặt trăng
Vỡ thành mảnh đá xuyên nhành liễu tơ
Những điều ai cũng tình cờ.

Nửa đêm gió mát vu vơ nhẹ về
Đong đưa nhành liễu xum xuê
Nhánh vàng rơi rụng. Đam mê bắt đầu
Dù lời chưa nói với nhau
Những gì hối tiếc đi đâu mất rồi
Lại là nghệ sĩ, chung đôi
Hành trình tiếp cuộc rong chơi ái tình.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Louise Glück » Hạ ơi