26/04/2024 15:53Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Trần
Đăng bởi hongha83 vào 21/08/2011 18:53
Nguyên tác
竹石悠悠佛景幽,
歇鞭暫作上方遊。
驛程剛被梅花管,
不放禪心得自由。
Phiên âm
Trúc thạch du du Phật cảnh u,
Yết tiên tạm tác thượng phương du.
Dịch trình cương bị mai hoa quản,
Bất phóng thiền tâm đắc tự do.Dịch nghĩa
Tre và đá miên man, cảnh Phật thanh u
Dừng roi ngựa, ghé chơi ngôi chùa ở trên cao
Đường đi sứ vừa bị hoa mai quyến rũ
Không buông theo lòng thiền cũng được phút tự doBản dịch của Nguyễn Tài Cẩn
Tre đá miên man chùa tĩnh lặng,
Dừng roi tạm vãn chốn cao chơi.
Giữa đường đi sứ hoa mai cuốn,
Không thả lòng thiền cũng thảnh thơi.