09/10/2024 16:31Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Nước: Nga
Đăng bởi hongha83 vào 09/02/2013 10:11
Nguyên tác
Звезда полей во мгле заледенелой,
Остановившись, смотрит в полынью.
Уж на часах двенадцать прозвенело,
И сон окутал родину мою...
Звезда полей! В минуты потрясений
Я вспоминал, как тихо за холмом
Она горит над золотом осенним,
Она горит над зимним серебром...
Звезда полей горит, не угасая,
Для всех тревожных жителей земли,
Своим лучом приветливым касаясь
Всех городов, поднявшихся вдали.
Но только здесь, во мгле заледенелой,
Она восходит ярче и полней,
И счастлив я, пока на свете белом
Горит, горит звезда моих полей...Bản dịch của Thuý Toàn
Sao Thần Nông trong sương mù giá lạnh,
Lặng ngắm mình trong hố nước trên băng.
Đồng hồ chuông đã điểm mười hai tiếng,
Miền quê tôi đã chìm đắm giấc nồng…
Sao Thần Nông, trong những hồi xáo động
Tôi lại nhớ về, lặng lẽ mé bên đồi
Sao ngời sáng trên vàng thu rực rỡ,
Trên ánh bạc mùa đông sao sáng ngời ngời…
Sao Thần Nông sáng ngời, không lụi tắt,
Cho tất cả những ai bận rộn trên trần,
Chạm ánh sao tưng bừng niềm nở
Tất cả các đô thành lớn dậy khắp xa gần.
Nhưng chỉ nơi đây, trong sương mù giá lạnh.
Sao mọc lên, mới đầy đặn, ngời hơn.
Tôi sung sướng, chừng nào trên cõi thế
Sao của ruộng đồng tôi vẫn thắp sáng rỡ ràng
1964