06/05/2024 22:41Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Rượu và thơ bài 2

Tác giả: Nguyễn Bá Xuyến - 阮伯串

Thể thơ: Ca trù (hát nói); Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 17/07/2020 22:20

 

Hoá công phân phó nhân các nhất,
Nguyên bất tự tương kiêm;[1]
Hai mươi năm một bức Từ Liêm,
Doành sông Nhuệ bóng trăng thu dan díu.
Nhất thập bách thiên vài chú tiểu,
Một hai ba bốn mấy cô đào.
Thú dục phong khi xuyên thuỷ thuỳ châu,
Bàn tiêu nạp với anh sơn tản bộ.
Khách hữu ý thoáng coi dường cũng khó,
Kể vô tràng nghĩ lại, lại càng thêm.
Mượn chén men gây lấy cái lèm bèm,
Nghĩ nát dạ nói ra thêm tỉ mỉ;
Thiên địa sinh ngô nguyên hữu ý,
Nhân sinh hà xứ bất tương phùng.[2]
Người đời muôn sự của chung!
[1] Chữ Hán: 化工分付人各一,原不自相兼. Nghĩa: Hoá công phân phó mỗi người một khác, Vốn không ai lẫn ai.
[2] Chữ Hán: 天地生吾原有意,人生何處不相逢. Nghĩa: Trời đất sinh ta vốn có ý đồ, Đời người có nơi nào mà chẳng gặp nhau được.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Nguyễn Bá Xuyến » Rượu và thơ bài 2