11/05/2024 14:58Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Kinh đô kỳ 1
京都其一

Tác giả: Nguyễn Văn Giao - 阮文交

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi hongha83 vào 28/02/2024 18:45

 

Nguyên tác

人生幾到帝王州,
風物繁華一望夫。
山展畫屏雲五色,
江涵明鏡月千秋。
菲菲宮翠承金輦,
細細爐煙遶玉樓。
撫景吟成詩數首,
忽疑身已在瀛州。

Phiên âm

Nhân sinh kỷ đáo đế vương châu,
Phong vật phồn hoa nhất vọng phu.
Sơn triển hoạ bình vân ngũ sắc,
Giang hàm minh kính nguyệt thiên thu.
Phi phi cung thuý thừa kim liễn,
Tế tế lô yên nhiễu ngọc lâu.
Phủ cảnh ngâm thành thi sổ thủ,
Hốt nghi thân dĩ tại Doanh Châu[1].

Dịch nghĩa

Đời người mấy ai được đến đế đô
Cảnh vật phồn hoa thu vào trong tầm mắt
Núi bày ra như bức hoạ bình trên nền mây ngũ sắc
Sông như mặt gương trong soi bóng nguyệt nghìn thu
Thơm thơm những bức rèm xanh cung cấm phủ trên xe vàng nhà vua
Lơ thơ làn khói mỏng vây quanh lầu ngọc
Mến cảnh ta làm được mấy bài thơ
Bỗng thấy mình như đang ở trên đảo tiên Doanh Châu

Bản dịch của Nguyễn Hoa Lê

Kinh kỳ đến được mấy ai đâu
Đảo mắt trông qua mấy dãy lầu
Núi biếc bình phong mây ngũ sắc
Sông trong soi bóng nguyệt nghìn thu
Lung linh rèm biếc buông xe quý
Nhè nhẹ khói mờ nhiễu ngọc lâu
Được mấy bài thơ khi ngắm cảnh
Thấy mình như ở cõi Doanh Châu
[1] Theo Thập dị ký, ở biển có 3 quả núi là Phương Trượng, Bồng Lai và Doanh Châu. Cả 3 đều có hình bầu rượu nên cũng có tên là Phương Hồ, Bồng Hồ và Doanh Hồ, đó là nơi tiên ở.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Nguyễn Văn Giao » Kinh đô kỳ 1