27/04/2024 11:16Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Minh
Đăng bởi tôn tiền tử vào 23/01/2019 20:34
Nguyên tác
舉世皆宗李杜詩,
不知李杜更宗誰?
能探風雅無窮意,
始是乾坤絕妙辭。
Phiên âm
Cử thế giai tôn Lý Đỗ[1] thi,
Bất tri Lý Đỗ cánh tôn thuỳ?
Năng thám phong nhã[2] vô cùng ý,
Thuỷ thị càn khôn tuyệt diệu từ.Dịch nghĩa
Mọi người đều tôn thơ Lý Đỗ
Chẳng hay Lý Đỗ lại tôn ai?
Nếu nắm được ý hay vô cùng của phong nhã
Thì mới là lời hay nhất của trời đấtBản dịch của Lê Xuân Khải
Thơ hay Lý Đỗ thế gian tôn
Lý Đỗ tôn ai đáng bậc hơn?
Phong nhã sâu xa mà nắm được
Là lời hay nhất của càn khôn.
[1] Lý Bạch và Đỗ Phủ, hai nhà thơ nổi tiếng đời Đường.
[2] Thơ Quốc phong và Đại nhã, Tiểu nhã trong Kinh thi.