25/05/2022 23:00Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Trong sự chuyển rung
W zatrzęsieniu

Tác giả: Wisława Szymborska

Nước: Ba Lan
Đăng bởi hongha83 vào 30/07/2014 07:47

 

Nguyên tác

Jestem kim jestem.
Niepojęty przypadek
jak każdy przypadek.

Inni przodkowie
mogli byc przecież moimi,
a już z innego gniazda
wyfrunęłabym,
już spod innego pnia
wypełzła w łusce.

W garderobie natury
jest kostiumów sporo.
Kostium pająka, mewy, myszy poknej.
Każdy od razu pasuje jak ulał
i noszony jest posłusznie
aż do zdarcia.

Ja też nie wybierałam,
ale nie narrzekam.
Mogłam być kimś
o wiele mniej osobnym.
Kimś z ławicy, mrowiska, brzęczącego roju,
szarpaną wiatrem cząstką krajobrazu.

Kimś dużo mniej szczęśliwym,
hodowanym na futro,
na świąteczny stól,
czymś, co pływa pod szkiełkiem.

Drzewem uwięzłym w ziemi,
do którego zbliża się pożar.

Źdźbłem tratowanym
przez bieg niepojętych wydarzeń.

Typem spod ciemnej gwiazdy,
która dla drugich jaśnieje.

A co, gdybym budziła w ludziach strach,
albo tylko odrazę,
albo tylko litość?

Gdybym się urodziła
nie w tym, co trzeba, plemieniu
i zamykały się przede mną drogi?

Los okazał się dla mnie
jak dotąd łaskawy.

Mogła mi nie być dana
pamięć dobrych chwil.

Mogła mi być odjęta
skłonność do porównań.

Mogłam być sobą - ale bez zdziwienia,
a to by oznaczało,
że kimś całkiem innym.

Bản dịch của Tạ Minh Châu

Tôi là ai, là ai
Một trường hợp ngẫu nhiên không sao hiểu được
như bất kỳ trường hợp ngẫu nhiên

Các vị tổ tiên khác
cũng đã có thể là tổ tiên của tôi
và tôi đã có thể bay ra
từ tổ khác
tôi đã có thể nhú ra
từ vỏ một thân cây khác

Trong phòng thay y phục của thiên nhiên
có khá nhiều xống áo
Bộ đồ của nhện, của chuột đồng, của chim hải âu
bộ nào cũng khít
và được mang suốt
cho tới khi rách nhàu

Tôi đã không hề chọn
nhưng giờ không kêu ca
Tôi đã có thể thành ai đó
ít đơn lẻ hơn nhiều
Một ai đó từ bãi cát bờ sông
từ tổ kiến, từ tổ on bay vo vo
một mẩu cảnh quan tả tơi vì gió

Tôi đã có thể thành ai đó
ít hạnh phúc hơn nhiều
thành con vật nuôi lấy lông
lấy thịt ăn ngày tết
thành vật trôi dưới kính mặt lồi

Tôi đã có thể thành thân cây
bị cùm chân trong đất
đứng im nhìn đám cháy lại gần
Một ngọn cỏ bị dẫm đạp lên
bởi những biến thiên khó hiểu

Một mẫu hình dưới một vì sao đen
đang toả sáng cho những vì sao khác

Sẽ ra sao
nếu tôi dấy lên trong con người nỗi sợ
hoặc chỉ là ghét bỏ
hoặc chỉ là lòng thương?

Sẽ ra sao nếu như tôi sinh ra
trong một bộ tộc lạc loài
và mọi con đường trước mặt tôi khép chặt?

Số phận tới giờ
hãy còn tốt chán cho tôi

Có thể tôi không được ban cho trí nhớ
để nhớ về những phút giây lung linh
Có thể tôi bị tước đi
khả năng so sánh

Tôi đã có thể là mình - chẳng cần phải ngạc nhiên
điều đó có nghĩa rằng:
tôi một người khác hẳn
Nguồn: Thơ Wisława Szymborska (Tạ Minh Châu dịch), NXB Hội nhà văn, 1997

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Wisława Szymborska » Trong sự chuyển rung