18/04/2024 15:23Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Kinh thi; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Chu
Đăng bởi Vanachi vào 02/10/2005 22:29
Nguyên tác
子之茂兮,
遭我乎峱之道兮。
并驅從兩牡兮,
揖我謂我好兮。
Phiên âm
Tử chi mậu hề.
Tao ngã hồ Nao chi đậu (đoạ) hề.
Tịnh khu tùng lưỡng mẫu hề.
Ấp ngã vị ngã hẩu (hảo) hề.Dịch nghĩa
Ngài thật là đẹp đẽ,
Gặp ta ở trên đường vùng núi Nao.
Cùng nhau rượt đuổi hai con thú đực,
Ngài chắp tay vái ta và nói ta là tốt lắm.Bản dịch của Tạ Quang Phát
Ngài thì đẹp đẽ tươi xinh,
Núi Nao đường ấy vô tình gặp ta.
Rượt hai thú đực, đuổi nà,
Chắp tay khen tặng ta là tốt thay!
Chú giải của Chu Hy:
Chương này thuộc phú.
mậu: đẹp.