17/08/2020 04:01Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Du Triệu thôn hạnh hoa
遊趙村杏花

Tác giả: Bạch Cư Dị - 白居易

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Trung Đường
Đăng bởi Vanachi vào 08/06/2005 01:07

 

Nguyên tác

趙村紅杏每年開,
十五年來看幾回。
七十三人難再到,
今春來是別花來。

Phiên âm

Triệu thôn hồng hạnh mỗi niên khai,
Thập ngũ niên lai khán kỷ hồi.
Thất thập tam nhân nan tái đáo,
Kim xuân lai thị biệt hoa lai.

Dịch nghĩa

Hoa hồng hạnh xóm Triệu năm nào cũng nở,
Trong mười lăm năm, đã ngắm bao lần.
Đã bảy mươi ba tuổi, khó có thể trở lại đây,
Năm nay đến đây là để từ biệt hoa mà đến.

Bản dịch của Trần Trọng San

Triệu thôn hạnh đỏ nở năm năm,
Hơn chục năm nay ngắm mấy lần.
Ông lão bảy ba khôn trở lại,
Nay cùng hoa biệt đến đây thăm.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Bạch Cư Dị » Du Triệu thôn hạnh hoa