26/04/2024 04:58Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Minh
Đăng bởi hongha83 vào 11/04/2019 08:27
Nguyên tác
月沉煙雨上元宵,
相對名花聽夜潮。
萬頃凔溟誰可渡,
一枝猶得伴超超。
Phiên âm
Nguyệt trầm yên vũ thượng nguyên tiêu,
Tương đối danh hoa thính dạ triều.
Vạn khoảnh sương minh thuỳ khả độ,
Nhất chi do đắc bạn siêu siêu.Bản dịch của Hải Tiên Nguyễn Duy Bột, Nguyễn Phương
Mây mưa che khuất bóng trăng rằm,
Tựa gối nhìn hoa, lắng sóng gầm.
Bể thẳm muôn trùng ai dễ vượt,
Một cành bầu bạn bước xa xăm.